L’atelier de néo-latin2024-01-03T14:12:06+01:00

L’ATELIER DE NÉO-LATIN

Présentation de l’atelier de néo-latin
dirigé par Anne Bouscharain

A la rentrée universitaire 2019, création d’un séminaire de recherche et de traduction autour de textes néolatins du XVIe siècle concernant Bordeaux et sa région, à l’époque de Montaigne. Ce séminaire / atelier de traduction s’intéresse au patrimoine bordelais de la Renaissance et, pour les travaux projetés en 2019, aux livres imprimés du fonds néo-latin du libraire-imprimeur bordelais Simon Millanges, numérisé par la Bibliothèque municipale de Bordeaux-Mériadeck. L’Atelier permettra ainsi de proposer des traductions et à termes des commentaires sur des œuvres typiques de l’Humanisme Aquitaine et de mieux mettre en valeur une production néo-latine de tout type (littéraire ou scientifique) à peu près inconnue.

Le but du séminaire de recherche 2019 est ainsi de préparer l’édition de l’un – ou de deux- de ces ouvrages avec introduction et traduction française annotée, en vue d’une publication collective qui permettrait ainsi d’associer des étudiants de CPGE et de l’université à la traduction du néo-latin, au commentaire et à la préparation de l’édition en ligne.

L’Atelier Néo-Latin est développé en partenariat avec la Société d’Études Médio et Néo-Latines (SEMEN-L) et la Bibliothèque Municipale de Bordeaux.

Corpus 2019 : deux choix possibles (à définir)

1. Une œuvre unique en prose : Etienne Maniald (1535-1599): De partu prodigioso qui visus est in agro Gradiniano juxta Burdigalam. Anno M.D.XCV. mense augusto. Stephani Manialdi Medici burdigalensis in eandem historiam observatio  (Bordeaux, 1616).
Ouvrage numérisé (18 pages) contenant la description d’une naissance prodigieuse survenue à Gradignan en août 1595 (6 pages), suivie des observations médicales (12 pages). Texte latin + quelques brefs passages en grec.

2. Deux œuvres abordées en alternance (prose + poésie) :

Etienne Maniald, De partu prodigiosio.

Martial Mosnier ; Martialis Monerii Lemovicis Epigrammata. Elegiae, et odae, Bordeaux 1573.Martial Mosnier : épître dédicatoire + 259 épigrammes / épître dédicatoire + 22 élégies / épître dédicatoire + 7 odes + 1 épithalame  (+ un liminaire en grec)

Les auteurs

Etienne MANIALD :

Médecin et notable bordelais contemporain de Montaigne, originaire de Clairac en Lot-et-Garonne, Etienne Maniald est connu par ses travaux de traduction de textes scientifiques. En 1576, il fait publier à Bordeaux, chez Millanges, une traduction française du traité latin de Guillaume Rondelet sur la vérole (De morbo italico, paru dans Methodus curandorum omnium morborum corporis humani, à Lyon, en 1575). Il collabore également à l’édition lyonnaise des Eléments d’Euclide parue chez de Tournes en 1578. Enfin, en 1619, paraît à Paris son imposante édition de la Chirurgie d’Hippocrate. Il est par ailleurs l’auteur d’un bref livret médical qui propose la description et l’étude d’une naissance singulière (De partu prodigioso qui visus est in agro Gradiniano iuxta Burdigalam : anno 1595 mense Augusto), livret paru, semble-t-il, dès 1596 chez Millanges et réédité en 1616. Outre ces ouvrages scientifiques et médicaux, Maniald a laissé diverses pièces poétiques de circonstances et poèmes liminaires, tant en latin qu’en grec, notamment en 1564 pour l’édition du l’Aulularia de Plaute par Pierre Daniel (Querolus, Paris, Robert Estienne) ; en 1574, pour l’édition du Pimandre de François de Foix-Candale (In Mercurii Pimemdram, Bordeaux, Millanges) ; ou encore en 1592, lorsqu’il offre sa contribution au tombeau collectif de Blaise de Montluc (paru à la fin du second tome des Commentaires de messire Blaise de Montluc, mareschal de France, s.l., s.n.).

Martial MOSNIER :

Né à Limoges en 1538, Martial Mosnier est un poète proche des milieux humanistes bordelais. Formé au collège de Guyenne où il connut Elie Vinet, il a fait paraître un recueil de ses œuvres poétiques personnelles en 1573, chez Millanges (Martialis Monerii Lemovicis Epigrammata. Elegiae, et odae). On connaît également de lui des vers de circonstances : sa traduction d’une épitaphe grecque en vers latins (parue dans l’édition des œuvres d’Ausone par Vinet, avec d’autres traductions latines de lettrés contemporains, Millanges, 1580) ; un poème liminaire à la tragédie Regulus de Jean de Beaubreuil (Limoges, 1582) ; un poème liminaire en tête du Chronicon burdigalense de Gabriel de Lurbe (Millanges, 1589) ; un poème dans le tombeau de Blaise de Montluc (paru dans les Commentaires de messire Blaise de Montluc, 1592).

> Voir la notice du De partu prodigioso et consulter la version numérisée : De partu prodigioso

> Voir la notice des Epigrammata de Martial Mosnier et consulter la version numérisée : Epigrammata

Déroulement de l’atelier de néo-latin

L’atelier de néo-latin 2021-2022

3 octobre 2021|

L'ATELIER DE NÉO-LATIN 2021-2022 dirigé par Anne Bouscharain. Pour l’année universitaire 2021-2022, l’Atelier néo-latin (rattaché au programme HumanA, Humanismes Aquitains / Humanisme Aujourd’hui en Nouvelle Aquitaine), se propose d’étudier l’œuvre d’un humaniste bordelais remarquablement investi dans la vie intellectuelle [Lire la suite]

L’atelier de néo-latin 2020-2021

15 octobre 2020|

L'ATELIER DE NÉO-LATIN 2020-2021 dirigé par Anne Bouscharain. Inauguré l’an passé avec l’étude d’un bref opuscule d’obstétrique écrit par le médecin bordelais Etienne Maniald (De partu prodigioso, Bordeaux, Millanges, 1616), l’Atelier néo-latin est reconduit pour l’année universitaire 2020-2021. Il [Lire la suite]

L’atelier de néo-latin 2019-2020

25 septembre 2019|

L'ATELIER DE NÉO-LATIN 2019-2020 dirigé par Anne Bouscharain. L'atelier de néo-latin 2019-2020 se déroulera à la Bibliothèque Mériadeck Salle André Berry - 2ème étage Attention : à partir de janvier, nous serons temporairement dans la "Salle jaune" du rez-de-chaussée. Le travail de [Lire la suite]

Aller en haut